文明碰撞配景下对英文字母词的重新核阅的论文

摘要:在国际文明碰撞的配景下,对英文字母词须要阻拦重新核阅。英文字母词不只具有工具性,更具有文明性。英文字母词的应用不克不及任其自然,而要尺度指导。英文字母词要增添直接借形,尽快公正汉化。 要害词:字母词;文明配景;汉语尺度 随着经济全球化的浪潮赓续涌动
浏览手艺Ctrl+D 珍藏本篇文章

  摘要:在国际文明碰撞的配景下,对英文字母词须要阻拦重新核阅。英文字母词不只具有工具性,更具有文明性。英文字母词的应用不克不及任其自然,而要尺度指导。英文字母词要增添直接借形,尽快公正汉化。

  要害词:字母词;文明配景;汉语尺度

分分时时彩  随着经济全球化的浪潮赓续涌动和我国刷新开放的一连深刻,语言接触和文明交流愈来愈频仍,传承了几千年的汉语正在遭到史无前例的进击。现代汉语中搀杂应用英文字母词的情形,在新闻媒体、群集语言中已日趋盛行,以致内行政机关的公牍中也经常泛起,如gdp、wto、apec、nba等,这类情形惹起了语言学界的强烈辩说。以罗庆铭、曹学林、刘涌泉等为代表的赞成者,以为英文字母词精练无能,表意准确,切合经济准绳,便于对外交流,富厚了汉语的表达形式,可以创作缔造性地应用语言,是以应当支持其存在和一连生长。而以慧生、方梦之、李国文、徐道一为代表的否决者则以为,在汉语中应用英文字母词有如米饭当中的沙子,是对汉语纯粹性的破损,是对汉夷易近族文明的污染,是以应严酷控制以致根绝英文字母词的应用。笔者以为,英文字母词虽然属于词汇的领域,但不克不及仅仅从语言学自己去研究它,在文明相互碰撞激荡、熟悉形状领域斗争日趋严重的国际配景下,应当看重从文明的视角去研究它,看待它。

  一、英文字母词不只具有工具性,更具有文明性

  根听语言学现实,语言具有凹陷的工具性特点。简直一切的语言学教科书都在强调语言的工具性。叶蜚声、徐通锵所着的《语言学纲要》说:“语言是人类最主要的外交工具。”王德春所着的《语言学概论》中说:“语言……是人类头脑的工具,也是社会上转达信息的工具。”周一夷易近在2007年出书的浅易高等教育“十一五’国家级妄图课本《现代汉语》中说:“语言是人们转达信息阻拦外交的工具,也是头脑的工具。”

  语言也具有文明的属性。“语言是文明的一部门,并对文明起偏主要作用。”“语言反映一个夷易近族的特点,它不只网罗着该夷易近族的历史和文明配景,而且蕴藏着该夷易近族对人生的看法、生涯要领和头脑要领。”“语言是文明的一个组成部门,又能成为文明的载体。”

  在与西方文明碰撞中,外来词大多接纳了音译、意译、音译兼意译的要领,具有汉化色彩。而字母词则是外来词的一种新形式。刘涌泉在《谈谈字母词》一文中把字母词归纳综合为“汉语中带外文字母(主若是拉丁)或完全用外文字母表达的词,前者如b超、卡拉ok等,后者如cd、ufo等。它是一种新形式的外来语”。字母词可以分为四类:一是英文字母词,指一个词语一切接纳英文字母,主若是英文词汇的缩略语,如ceo(首席推行官)、mba(工商治理硕士)等。二是汉字字母词,是由字母加汉字组成的词,如a股、c语言等。三是拼音字母词,是泉源于汉语拼音的字母词,如gb(国标)、hsk(汉语水平考试)。四是数字字母词,是数字加上字母组成的词,如3d片子、mp3等。凭证沈刚的统计,在这四类字母词中,英文字母词占总数的92%,汉字字母词占6.8%,拼音字母词占0.4%,数字字母词只占总数的0.8%。可见英文字母词占领相对多数。由于它们生在世英文的原貌,以是承载着富厚的西方文明信息。也就是说,英文字母词不只是交流的工具,更是文明的载体。

  语言是没有阶级性的,是任何人都可以应用的工具,但语言的文明性是有夷易近族性、阶级性的,语言承载的文明信息对人们潜移默化的影响是没法预计的。英文字母词的太过应用,会使其应用者赓续亲近西方的文明和传统。正如国家语委副主任、教育部语言文字应用治理司司长王登峰在《2010年度北京市语言文字使命聚会聚会会议上的讲话》中所说:“一小我说甚么语言、写甚么文字,就浸染了这一语言文字所承载的文明。我耐久在高校使命,大学里学外语的师长教员,差不多在校园里一眼便可以认出来,而且基本上可以说出来他学的是哪门外语,由于学哪一门外语,他的言谈举止就带有这类语言所承载的谁人文明的特点,由于学这类语言就受这类文明的影响。我们一切黉舍差不多都在学英语,学英语的效果不只仅是学会了英语,同时还潜移默化地吸收了英语所承载的西方价值不雅不雅。比来新加坡的心理学家阻拦了一项研究,他们研究新加坡的华裔大师长教员,把他们分红两组,一组是喜欢汉语的,一组是喜欢英语的,然后再看这两组大师长教员的价值不雅不雅。异常都是华

  裔大师长教员,喜欢汉语的特殊看重中国的文明传统,而喜欢英语的就特殊看重西方的价值不雅不雅。以是人们在应用一种语言的时间,着实也在赓续遭到这类语言的文明熏陶。假定中国人说汉语愈来愈少,那么我们离自己的文明也将愈来愈远;假定中国人说英语愈来愈多,必须用的时间用,不用须用以致不应该用的时间都用,那必将也就会赓续亲近西方的文明和传统。”

  许多国家战斗易近族在面临外来讲话的进击时,都在起劲掩护自己语言的夷易近族性、文明性。法国为了掩护法语的纯粹性,曾强烈反抗强势语言入侵。韩国把他们的首都“汉城”改成了“首尔”。客家人有“宁卖祖宗田,不卖祖宗言”的古训,才使他们没有在粤语包抄中掉落去自我,成了明天独具特点的七大方言之一——客家方言。《中国教育报》曾就字母词效果刊登了题为《用迷信态度掩护祖国语言文字主权》的文章。文中指出:“一个国家的法定语言或官方语言就像这个国家的国旗和国徽一样,是国家主权和稳重的意味,也是国家身份战斗易近族认同的主要纽带,是以,要从掩护中华文明主权的高度培植祖国语言文字的主权熟悉,自觉掩护祖国语言文字的主权,自觉反抗霸权主义和优势语言的侵占。”这段话对语言文明分分时时彩性的强调无疑可以作为对英文字母词应用的准确导向。

  2、英文字母词的应用不克不及任其自然,而要尺度指导

  关于英文字母词,“任其自然”的不雅不雅点很是盛行。一种体现是“词竞众择,适者生计”。从社会语言学的不雅不雅点来看,不合年岁、性别、职业、地域、阶级的人群,由于种种不合的启事,能够会选用合适自己的语言符号,这虽然是语言应用者的自在,无可厚非,也没法限制,他们可以说“再见”、“cu”或“see you”,他们可以说“e-mail”、“e邮件”、“电子邮件”或“伊妹儿”。正如语言学家胡明扬所说:“这个效果事实还得由应用汉语的宽大公共来作决议,他们的裁定是事实的裁定,语言学家没权说长道短。”此外一种体现是汉语具有超强的自我调治才干。“我们的母语——汉语是天下上最蓬勃最富有体现力的语言之一,它具有悠长的历史和深挚的文明秘闻,着实不是那么弱不由风,那么懦弱的。”“语言”具有“自我调治”的才干,“比某些人为的尺度还收效”。

  在英文字母词的效果上,完全听从语言应用者的看法、太过信托语言的自我调治才干显着是不合适的,应当有须要的尺度和指导。对此国家有关部门曾经从战略的高度作出了明确的划定。2010年4月7日,国务院办公厅秘书局下发了《关于增强对行政机关公牍字母词审核把关的告诉》,针对近年来行政机关公牍中泛起的应用字母词增多、影响公牍严肃性的情形,提出了尺度行政机关公牍用字的四点看法。一是强化在公牍中依法应用国家通用语言文字的熟悉,在制发公牍时自觉应用尺度汉字,为全社会做出模范。二是制发公牍时浅易不得应用字母词,确需应用字母词的,应在文中首次泛起时以括注要领注明曾经国务院语言文字使命部门或许其他有关部门审定的汉语译名。三是着实增强字母词的翻译审定使命。国务院语言文字使命部门要会同有关部门组织制订外语字母词的译写规则,对新泛起的字母词实时翻译,定期向社会推荐尺度译名及汉语简称。四是增强对公牍中触及字母词的审核把关,发现不切合划定和请求的,应实时予以纠正。

  教育部、国家语委高度看重国办文件在教育系统的贯彻落实使命,实时向各省级教育和语言文字使命部门、下属各高校、部内各司局、各直属单元转发了文件,并提出详细请求。一要将国办文件精神转到达省级教育部门机关、各单元及各地(市)教育部门,高校各行政部门及各院系,并以此为契机增强国家语言文字司执律例宣传,增强依法应用国家通用语言文字、慎用字母词的熟悉。二要对当地域、本单元公牍阻拦一次周全的自查自纠,培植落实国办文件请求、严酷尺度应用公牍中触及的字母词的规章制度分分时时彩。三要有用行使治理当地域、本单元语言文字应用的职责,遵守国办文件精神,增强对当地域、本单元其他机关公务运动、各级种种黉舍教育教授修养运动、媒体宣传及公共服务行业应用国家通用语言文字的指导、监视、检查,对不切合请求应用字母词的情形予以纠正。

分分时时彩  有关部门之以是划定“浅易不得应用字母词”,是“为进一步掩护祖国语言的尺度和安康生长,传承中华夷易近族的文明,增强夷易近族自尊念、夷易近族认同感”。

  3、英文字母词要增添直接借用,应尽快公正汉化

  有许多学者以为,英文字母词精练无能,如“nba”、“apec”等,是以主意直接借用英文词形,虽然主要是英文缩略词形。着实,这是一种误会。关于语言应用者来讲,假定不知道该缩略语的英语泉源,是最难明的。好比“wto”,在刚泉源时,曾有指导干部不知其为何物,在大会念作“wu ti ling”。厥后经由历程新闻媒体、种种讲座的鼎力大举推行,人们才明确它是“天下商业组织”的意思。类似这类词语的精练性,是以大量宣传和语言应用者的大量时间投入为价值的。

分分时时彩  外来语夷易近族化,是天下一切语言的共有纪律。英语是具有50万个词汇的强势语言,但是它在吸收外来讲话因素时,却很是重视将它们转化为自己的语言。例如在英语中,我们看不到英语文字中搀杂汉字的情形,由于英语在吸收汉语时无一破例地将它们转化为自己的语言形式。如汉语中的“功夫”、“麻将”、“太极拳”、“叩头”等,英语划分转化为“kung-fu”、“mah-jong”、“taiji-boxing”、“kowtow”等。

  外来词语汉化也有历史的凭证。汉语历史上一再再三大规模地吸收外来词的时代,如汉唐时代、五四时代,都是应用传统的音译、意译、音意译联络的措施,使外来讲话因素汉化,用本夷易近族的语言元素体现,使外来讲话因素都“只用汉化的要领进入我们的词汇系统”。汉化的要领既保持了汉语的纯粹性,又富厚了汉语语言的体现力。

  从刷新开放后的情形来看,许多英文词汉化以后以致成了生命力强盛的词缀。如英语“bar”,汉语译作“吧”,并组成了“酒吧”、“吧女”、“吧台”、“泡吧”、“氧吧”、“陶吧”、“书吧”、“画吧”、“琴吧”、“聊吧”等。再由“taxi”音译而来的“的”,组成一系列的词语,像“打的”、“的哥”、“的姐”、“摩的”、“面的”、“飞的”、“轿的”等。

  国家语言文字使命委员会副主任、教育部语言文字信息治理司司长李宇明对记者体现,国家语委对字母词的应用持较量审慎的态度,欲望能尽快汉语化,以切合中国人的表达习气。这为英文字母词的汉化指清晰了了偏向。

分分时时彩  把英文字母词置于国际文明碰撞的配景下重新核阅,有助于提醒在英文字母词熟悉上的偏颇,厘清看待英文字母词态度上的误差,促进中西文明的更好融合,推动汉语的安康生长。

转载请注明泉源。原文地址:http://kinsr.com/html/wenhuayanjiu/20190704/8180078.html   

文明碰撞配景下对英文字母词的重新核阅的论文相关推荐


联系要领
微旌旗暗记 xzlunwen
热门论文
14705193098 使命日:8:00-24:00
周 日:9:00-24:00